
posted on 19 Nov 2006 11:06 by yuki-kung in Drama-CD

乙女はお姉さまに恋してる ドラマCDシーズン1 ショッピングは危険な香り?
Release 2006/10/25
โปรเจคแปลดราม่าซีดีหลังจากไม่ได้ทำมานาน คราวนี้ขอนำเสนอดราม่าซีดีของเรื่อง Otome wa Boku ni Koishiteru นะครับ ซึ่งดราม่าชุดนี้จะออกมาทั้งสิ้น 3 ภาค โดยทยอยออกเดือนละแผ่น และแต่ละแผ่นจะมีทั้งหมด 5 ตอน จะพยายามแปลให้จบนะครับถ้าไม่โดนดองเสียก่อน
ขอบคุณKYT ที่อุตส่าห์ซื้อแผ่นแล้วริบส่งมาให้แถมยังช่วยแปลอีกต่างหาก 
ชื่อของตอนทั้ง 5 ในภาคนี้ครับ เสร็จไปแล้ว 2 ตอนด้วยกัน
1.ショッピングに出かけましょう Download
2.瑞穂とまりやの妄想 Download
3.禁断のランジェリーショップ
4.エルダーとしての自覚
5.妹たちの危機
จะทยอยปล่อยให้โหลดเฉพาะตอนที่แปลเสร็จแล้วนะครับ แนะนำลองฟังไปแล้วอ่านคำแปลไป
แกะสคริปต์+แปล : Yuki-Kung, KYT
Chapter 1 Complete !! สมบูรณ์ไม่ขาดตกบกพร่องแล้วนะครับ ต้องขอขอบคุณ Tama-chan เพื่อนชาวญี่ปุ่นที่ช่วยแก้ 2 จุดที่ฟังไม่ออกให้
Chapter 2 Complete !! ตอนที่ 2 เสร็จสมบูรณแล้วนะครับ กดได้ที่ลิ้งค์ด้านบน
ตอนที่ 1 ไปชอปปิ้งกันเถอะ
ドラマCD乙女はお姉様に恋している シーズンワン ショッピングは危険な香り
ดราม่าซีดี โอโตเมะวะโอโบคุซามะนิโคอิชิเตรุ ซีซันวัน ช้อปปิ้งแฝงอันตราย
切っ掛けは ある日の昼休みだった
ทุกอย่างเริ่มต้นขึ้นจากช่วงพักกลางวันของวันหนึ่ง
 | ショッピング? ช้อปปิ้งเหรอ | มิซึโฮะ |
|
 | そう ここのどころ 瑞穂ちゃんの編入騒ぎとか エルダー選挙とか いろいろあったでしょ ใช่ ก็ช่วงนี้น่ะ มีเรื่องเกิดขึ้นตั้งเยอะทั้งความวุ่นวายตอนมิซึโฮะจังเข้าเรียน ทั้งการเลือกตั้งเอลเดอร์ใช่ม้า | มาริยะ |
|
 | 確かに まりやお姉様 お休みの日も お出かけどころではありませんでしたね ถ้าจำไม่ผิดนะคุณพี่มาริยะ แม้แต่วันหยุดก็ไม่มีเวลาออกไปข้างนอกเลย | ยูคาริ |
|
 | でも それも 瑞穂ちゃんのエルダーシスター就任で落ち着いただから さ 皆で デパートに行かない? お買い物して 美味しいものを食べて どうかな 奏ちゃん 由香里 แต่ว่าตอนนี้ทั้งการเข้ารับตำแหน่งเอลเดอร์ซิสเตอร์ของมิซึโฮะจังก็เรียบร้อยแล้วด้วย เพราะงั้น นี่ทุกคน ไม่ไปห้างกันหน่อยเหรอ ไปช้อปปิ้งแล้วก็ทานของอร่อยๆ ดีมะ คานะจัง ยูคาริ | มาริยะ |
|
 | 楽しそうなのですよ น่าสนุกจังเลยนะคะเนี่ย | คานะ |
|
 | 賛成です เห็นด้วย | ยูคาริ |
|
 | よし 決まり เอาล่ะ เป็นอันว่าตกลงนะ | มาริยะ |
|
 | そうね 皆 羽を伸ばしてくるといいわ นั่นสิ ทุกคน ออกไปยืดเส้นยืดสายบ้างก็ดีนะ | มิซึโฮะ |
|
 | 何を言ってるのよ瑞穂ちゃんも当然一緒よ พูดอะไรของเธอน่ะฮะ มิซึโฮะจังก็ต้องไปด้วยอยู่แล้ว | มาริยะ |
|
 | ええ เอ๋ | มิซึโฮะ |
|
 | 今回のメインは瑞穂ちゃんなんだから ก็นางเอกคราวนี้น่ะมิซึโฮะจังนี่นา | มาริยะ |
|
 | どうして私が ทำไมชั้นจะต้อง | มิซึโฮะ |
|
 | 服瑞穂ちゃんの服少なすぎ ก็ชุดของมิซึโฮะจังน่ะน้อยเกินไปนี่ | มาริยะ |
|
 | そうかしら งั้นเหรอคะ | มิซึโฮะ |
|
 | 確かに瑞穂お姉さま あんまりお持ちではないですよね แน่นอนสิ ท่านพี่มิซึโฮะไม่ค่อยจะมีเลยนะคะ | ยูคาริ |
|
 | お姉様なら もっといろんなお洋服着てもお似合いになりますのに ทั้งที่ถ้าเป็นท่านพี่ล่ะก็จะต้องมีชุดที่เข้ากับท่านพี่มากมายแท้ๆ | คานะ |
|
 | ええ でも เอ๋ แต่ว่า | มิซึโฮะ |
|
 | もう 瑞穂ちゃん 服にはもっと気を使わなくじゃ 女の子なんだから มิซึโฮะจัง เป็นลูกผู้หญิงน่ะ ต้องใส่ใจเรื่องเสื้อผ้าหน่อยนะ | มาริยะ |
|
 | ああ そうかもしれないはね อา อย่างนั้นล่ะมั้งคะ | มิซึโฮะ |
|
 | というわけで あたし達で 瑞穂ちゃんの服装をコーディネーターとして上げましょう เพราะฉะนั้นพวกดิชั้นจะเป็นผู้ช่วยในการเลือกชุดให้มิซึโฮะจังเอง | มาริยะ |
|
 | はい 頑張るのですよ ค่า จะพยายามนะคะ | คานะ |
|
 | ありがとう 皆 私あんまり詳しくないから とても助かるわ ขอบคุณนะทุกคน ชั้นไม่ค่อยจะรู้เรื่องพวกนี้เท่าไหร่ ช่วยได้มากเลยค่ะ | มิซึโฮะ |
|
 | いやいや あたし達の方こそ 楽しませてもらうから ไม่หรอกไม่หรอก เพราะทางพวกเราก็ขอสนุกให้เต็มที่เช่นกัน | มาริยะ |
|
 | へえ 楽しませてもらうって เอ๋ ขอสนุกให้เต็มที่นี่ | มิซึโฮะ |
|
 | 今日は一段と賑やかですのね 何の話ですの วันนี้รู้สึกว่าจะเจี๊ยวจ๊าวกว่าทุกวันนะคะ คุยเรื่องอะไรกันอยู่เหรอคะ | ชิออน |
|
 |  | 紫苑お姉さま ท่านพี่ชิออน | คานะ | ยูคาริ |
|
 | そうだ 紫苑様もご一緒に如何ですか นั่นสิ งั้นท่านชิออนไปด้วยดีมั้ยคะ | มาริยะ |
|
 | 今度の休みの日に 皆でショッピングに行くんです私の服を見立ててもらうと思って วันหยุดคราวนี้ ทุกคนจะไปช้อปปิ้งกันน่ะค่ะ คิดว่าจะไปช่วยเลือกชุดให้ชั้นกันน่ะค่ะ | มิซึโฮะ |
|
 | 瑞穂さんの服なるほど 流石ですわね まりやさん ชุดของคุณมิซึโฮะ เข้าใจแล้วค่ะ สมกับเป็นคุณมาริยะจริงๆ | ชิออน |
|
 | いえ いえ で どうされますか? ไม่ถึงขนาดนั้นหรอกค่ะ แล้วไปมั้ยคะ | มาริยะ |
|
 | もちろん 参加致しますわこんな面白いこと 見逃せるはずがありませんもの แน่นอน ขอร่วมวงด้วยคนค่ะ เรื่องสนุกๆอย่างนี้จะพลาดได้อย่างไรกันคะ | ชิออน |
|
 | はは そんなに面白くはないと思うんですけれど แหมๆ คิดว่าคงไม่สนุกถึงขนาดนั้นหรอกค่ะ | มิซึโฮะ |
|
 | まあ 瑞穂さんたら ふふふ แหม คุณมิซึโฮะนี่ล่ะก็ โฮะๆๆ | ชิออน |
|
 | 紫苑さん どうしてそんな 悪人顔で笑うんです? คุณชิออน ทำไมถึงหัวเราะอย่างมีเลศนัยอย่างนั้นล่ะคะ | มิซึโฮะ |
|
 | 失礼です 失礼です 失礼です私もお買い物に行きたいです行ってお姉さまと一緒にお化粧品を見たり お食事をしたりしたいです ขอโทษค่ะ ขอโทษค่ะ ขอโทษค่ะ ชั้นเองก็อยากไปช้อปปิ้งด้วยค่ะ ไปแล้วก็อยากไปเดินดูเครื่องสำอางค์ ทานอาหารกับท่านพี่ | อิจิโกะ |
|
 | 一子ちゃん 落ち着いて ใจเย็นๆสิ อิจิโกะจัง | มิซึโฮะ |
|
 | いえ そうは参りません どうしてこれが落ち着いていられましょう この高島一子の身も心も全てお姉さまに捧げています故 いつでもどこへでもお供するのが当然なのです それなのにこの身を寮から出ることも叶わないとはああああ 自分の不甲斐なさに情けなくて涙出てくらい ไม่ค่ะ จะใจเย็นได้ยังไงกันคะ ทั้งกายและใจของทาคาชิมะอิจิโกะคนนี้ยอมพลีเพื่อท่านพี่ ไม่ว่าเมื่อไหร่ ไม่ว่าที่ไหน ชั้นก็จะอยู่เคียงข้างท่านพี่อย่างแน่นอนค่ะ ทั้งที่เป็นอย่างนั้นแท้ๆแต่แค่ออกจากหอพักก็ยังทำไม่ได้เลย อ๊ายๆๆๆ ชั้นล่ะสมเพชความไร้ประโยชน์ของตัวเองจนน้ำตาแทบเล็ดเลยล่ะค่ะ | อิจิโกะ |
|
 | ストップ สต้อป | มิซึโฮะ |
|
 | はい คะ | อิจิโกะ |
|
 | とにかく お留守番お願いね一子ちゃん ยังไงก็ฝากเฝ้าบ้านด้วยนะ | มิซึโฮะ |
|
 | はい とてもとても 残念ですが ค่ะ ก็น่าเสียดายอยู่มากๆ | อิจิโกะ |
|
 | そうよね 一子ちゃんだってお買い物とかしたいわよねそうだわ 何かほしい物とかあれば 買ってくるけど นั่นสินะ อิจิโกะจังเองก็อยากไปซื้อของสินะคะ นึกออกละ งั้นมีอะไรที่อยากได้รึเปล่าจะซื้อมาให้ | มิซึโฮะ |
|
 | いいえ ほしい物があるわけでもないのですただお姉さまと一緒にお出かけできないのは残念なだけで ไม่ค่ะ ไม่ได้อยากไปเพราะมีของที่อยากได้หรอกค่ะ แค่เสียดายที่ออกไปข้างนอกกับท่านพี่ไม่ได้น่ะค่ะ | อิจิโกะ |
|
 | 一子ちゃん อิจิโกะจัง | มิซึโฮะ |
|
 | それに お姉様 私は幽霊ですから服など買って行って頂いても着られないのでは แล้วก็ท่านพี่คะ ชั้นน่ะเป็นวิญญาณนะคะ สภาพอย่างนี้ถึงจะซื้อชุดมาให้ก็ใส่ไม่ได้หรอกค่ะ | อิจิโกะ |
|
 | おっそっか 一子ちゃんが幽霊ってこと つい忘れちゃうだよね อืมมนั่นสินะ ลืมไปซะละว่าอิจิโกะจังเป็นวิญญาณ | มิซึโฮะ |
|
 | ええと それは喜んでいいものなのでしょうか เอ่อ เรื่องนั้นจะดีใจดีมั้ยคะนั่น | อิจิโกะ |
|
そして 次の日曜日
แล้วก็ ในวันอาทิตย์ถัดมา
 | 皆さんおはようございます อรุณสวัสดิ์ค่ะทุกๆคน | ชิออน |
|
 | おはようございます 紫苑様 อรุณสวัสดิ์ค่ะ ท่านชิออน | มาริยะ |
|
 | すみません 紫苑さん お待たせしないようにと早く出たつもりですけど ขอโทษค่ะคุณชิออน ทั้งที่กะจะมาเร็วๆเพื่อไม่ให้รอแท้ๆ | มิซึโฮะ |
|
 | いいえ いいえ わたくしが早く突き過ぎただけですもう 居てもたってもいられなくて ไม่หรอกค่ะ ดิชั้นมาเร็วเกินไปเท่านั้นเองค่ะ ตื่นเต้นจนทนไม่ไหวแล้วล่ะค่ะ | ชิออน |
|
 | はあ 何かそんなに楽しみなのかしら? เอ๋ ทำไมถึงตื่นเต้นขนาดนั้นกันนะคะ | มิซึโฮะ |
|
 | おはようございます 紫苑お姉様 อรุณสวัสดิ์ค่ะท่านพี่ชิออน | ยูคาริ |
|
 | おはようございますなのですよ อรุณสวัสดิ์ค่ะ | คานะ |
|
 | まああ奏ちゃん私服もとても可愛いわ ว้าว คานะจังชุดน่ารักจังเลยค่ะ | ชิออน |
|
 | はははは 凄い勢いで抱き付いてるああ 紫苑さん そんなにぎゅっといたら奏ちゃん 窒息しちゃいますから ฮะๆๆๆ กอดกันรุนแรงสุดๆเลยนะคะ นี่ คุณชิออน กอดแน่นขนาดนั้นเดี๋ยวคานะจังก็หายใจไม่ออกหรอกค่ะ | มิซึโฮะ |
|
 | 苦しいのですよ อึดอัดจังเลยนะคะเนี่ย | คานะ |
|
 | ごめんなさい ขอโทษนะค่ะ | ชิออน |
|
 | はあ びっくりしたのですよ ฮ่า ตกใจหมดเลยนะคะเนี่ย | คานะ |
|
 | えへへへ では 皆さん参りましょうか ฮะๆๆ เอาล่ะ ทุกคนไปกันรึยังล่ะ | มาริยะ |
|
二階 Casual Wearでございます
ณ.ชั้นสอง แผนกเครื่องแต่งกาย
 | じゃ まずはオーソドックスにワンピースあたりからみて見ますか เอาล่ะก่อนอื่นลองเริ่มดูจากชุดวันพีชสีครีมก่อนดีมั้ย | มาริยะ |
|
 | ええ เอ๋ | มิซึโฮะ |
|
 | 何引いてるのよ? สะดุ้งอะไรของเธอน่ะ | มาริยะ |
|
 | いいえ 私パンツスラックのほうが慣れてるから เปล่าค่ะ ก็ชั้นชินกับชุดกางเกงสแล็ก | มิซึโฮะ |
|
 | ええ 瑞穂お姉様スカートもきっとお似合いになるのに 試着だけでもしてくださいなのですよ เอ๋ ทั้งที่ท่านพี่มิซึโฮะน่าจะเหมาะกับกระโปรงแท้ๆ ยังไงแค่ลองใส่ก็ยังดีลองดูสิคะเนี่ย | คานะ |
|
 | だけど แต่ว่า | มิซึโฮะ |
|
 | ダメですよ 瑞穂さん 今日は皆が瑞穂さんをコーディネーターするんですから ไม่ได้นะคะคุณมิซึโฮะ วันนี้น่ะทุกคนมาเป็นผู้ช่วยให้คุณมิซึโฮะนะคะ | ชิออน |
|
 | あは はい 分かりました อืมม เข้าใจแล้วค่ะ | มิซึโฮะ |
|
 | というわけで 瑞穂ちゃんのファッションショー始まり始まり งั้นก็เริ่มแฟชั่นโชว์ของมิซึโฮะจังกันเถอะ | มาริยะ |
|
 | あ あの どうかしら นี่ คือว่า เป็นยังไงบ้างคะ | มิซึโฮะ |
|
 | まあ 淡いブルーのワンピースがお姉様のイメージにぴったりなのですよ อืมม ชุดวันพีชสีฟ้าอ่อนเข้ากับอิมเมจของท่านพี่พอดีเลยนะคะเนี่ย | คานะ |
|
 | お姉様とってもお似合いです เข้ากับท่านพี่มากเลยค่ะ | ยูคาริ |
|
 | うん どこに出しても恥ずかしくない 別荘にいる夏のお嬢様だわ อืมม ไม่ว่าจะไปที่ไหนก็ไม่ขายหน้าแน่ ราวกับเจ้าหญิงแห่งฤดูร้อนที่บ้านพักตากอากาศแน่ะ | มาริยะ |
|
 | わ 私は恥ずかしいわよ 皆にじろじろ見られて ว้าย ชั้นอายนะคะ โดนทุกคนรุมจ้องอย่างนี้ | มิซึโฮะ |
|
 | 皆の視線を感じ恥ずかしさに頬を染める瑞穂さん 可愛いですわ คุณมิซึโอะที่รู้สึกถึงสายตาของทุกคนจนอายแก้มแดงนี่ น่ารักจังเลยค่ะ | ชิออน |
|
 | それじゃ 次は私の見立てた服を ยูคาริจัง นี่มัน | ยูคาริ |
|
 | 由香里ちゃん これって ยูคาริจัง นี่มัน | มิซึโฮะ |
|
 | ほう デニムのタイトミニ โอ้วว... มินิสเกิร์ทยีนรัดรูปนี่นา | มาริยะ |
|
 | 瑞穂姉さまはスタイルがいいから きっとミニがお似合いになると思いました เพราะท่านพี่มิซึโฮะน่ะดูดีมีสไตล์คิดว่าต้องเข้ากับมินิสเกิร์ตแน่ๆเลยค่ะ | ยูคาริ |
|
 | 由香里 GOOD JOB! ยูคาริ กู้ดจ้อบ | มาริยะ |
|
 | 瑞穂ちゃんのすらっと伸びた足にぴったりのコーディネーターですわねそれにしても 本当に綺麗な足 เป็นชุดที่เข้ากับขาอันเรียวยาวของมิซึโฮะจังมากๆเลยค่ะ ยิ่งกว่านั้น เป็นขาที่สวยมากจริงๆนะคะ | ชิออน |
|
 | 触らないでください อย่าจับสิคะ | มิซึโฮะ |
|
 | 瑞穂ちゃんあんまりもじもじすると下見えちゃうわよ มิซึโฮะจัง ถ้ายึกยักมากล่ะก็เดี๋ยวก็เห็นข้างล่างหมดหรอก | มาริยะ |
|
 | ええ 見えちゃうって ぎゃあ เอ๋ เห็นข้างล่างงั้นเหรอ ว้าย | มิซึโฮะ |
|
 | 期待通りの反応ですわね เป็นปฏิกิริยาเหมือนที่คิดไว้เลยนะคะ | ชิออน |
|
 | 次は 奏の番なのですよ ต่อไปเป็นตาของคานะนะคะเนี่ย | คานะ |
|
 | あの 奏ちゃんこれは นี่ คานะจัง นี่น่ะมัน | มิซึโฮะ |
|
 | まあ まあ まあ まあ フリルいっぱい ว้าว ว้าว ว้าว ว้าว มีจีบเต็มเลยค่ะ | ชิออน |
|
 | 瑞穂姉さまならこういう甘ロリもばっちり着こなせてしまうのですよ ถ้าเป็นท่านพี่มิซึโฮะล่ะก็จะต้องเข้ากับชุดสไตล์อามาโลลิ(แนวโลลิต้า)แบบนี้แน่เลยนะคะเนี่ย | คานะ |
|
 | うん 頭に乗せたヘッドドレス可愛い ว้าว ที่ประดับผมนั่นก็น่ารัก | ยูคาริ |
|
 | ここまで違和感はないとは รู้สึกเข้ากันอย่างไม่มีที่ติขนาดนี้ละก็ | มาริยะ |
|
 | ええ このままグラスケースに入れてお持ち帰りしたくなるほどの可愛さですわ ว้าว น่ารักขนาดที่อยากจะใส่ขวดแก้วกลับบ้านไปด้วยเลยน่ะค่ะ | ชิออน |
|
 | し 紫苑さん คุ คุณชิออน | มิซึโฮะ |
|
 | それならアレもいけるわね ถ้าอย่างนั้นล่ะก็ ไอ้นั่นก็น่าจะไปได้สวยสินะ | มาริยะ |
|
 | 可愛いシャイナ風のブラウスだ ชุดจีนสุดน่ารัก | ยูคาริ |
|
 | それに背中が大きく開いているのです 大人の魅力なのですよ นอกจากนี้ชุดเปิดหลังกว้างๆนี่ก็ดูมีเสน่ห์แบบผู้ใหญ่มากเลยนะคะเนี่ย | คานะ |
|
 | それだけではないわ 一見普通にみえるタイトスカートもスリットが深く入っていて ไม่ใช่แค่นั้นนะคะ ดูเผินๆก็เหมือนเหมือนกระโปรงรัดรูปทั่วๆไปแต่จริงๆแล้วผ่าข้างลึกมากเลยค่ะ | ชิออน |
|
 | セクシー เซ็กซี่จังเลย | ยูคาริ |
|
 | へえ เอ๋ | มิซึโฮะ |
|
 | はは どう หุๆ เป็นไงบ้างจ๊ะ | มาริยะ |
|
 | いや どうしてまりやが自慢でなの แล้วทำไมมาริยะต้องดูภูมิใจขนาดนั้นด้วยล่ะ | มิซึโฮะ |
|
 | これは負けていられないのですよ ยอมแพ้ไม่ได้หรอกนะคะเนี่ย | คานะ |
|
 | 私も ชั้นด้วย | ยูคาริ |
|
 | 由香里ちゃん 奏ちゃん もういいから ふう ยูคาริจัง คานะจัง พอเถอะจ๊ะ เฮ้อ | มิซึโฮะ |
|
 | 諦めなさいって今日は瑞穂ちゃんで思い切り楽しんむんだから ยอมแพ้ซะเถอะนะ วันนี้น่ะขอสนุกกับมิซึโฮะจังให้เต็มที่หน่อยล่ะ | มาริยะ |
|
 | まりや ひとつ聞いていいひょっとして 私着せ替え人形 มาริยะ ขอถามอะไรอย่างสิ หรือว่านี่ชั้นเป็นตุ๊กตาเปลี่ยนเสื้อผ้าเหรอ | มิซึโฮะ |
|
 | あら 今頃お気づきになりましたの แหม เพิ่งจะรู้สึกตัวเหรอคะ | ชิออน |
|
 | 紫苑さん ชิออนซัง | มิซึโฮะ |
|
 | それでは わたくしも次の服を探しに行かないとああ どんな服がいいかしら ふふふ เอาล่ะชั้นเองต้องขอตัวไปหาชุดต่อไปก่อนนะคะ ต๊าย ชุดแบบไหนถึงจะดีนะ ฮิๆๆ | ชิออน |
|
 | 紫苑お姉様乗ってるわねあたしも負けていられないわ ท่านพี่ชิออนกำลังได้ใจใหญ่ละนะคะ ดิชั้นเองก็ไม่ยอมแพ้หรอกค่ะ | มาริยะ |
|
 | もう 勘弁して พอเถอะ ขอร้องล่ะ | มิซึโฮะ |
|
จบตอนที่ 1 ตอนที่ 2 จะย้ายไปลง KYT's Blog นะครับ